Saturday, December 28th, 2013 04:18
Эта песня Лео Ферре очаровала меня лёгкостью и виртуозностью переходов от образа к образу -- жизнь -- сердце -- деньги -- любовь -- опять жизнь. Ферре пел эту песню сам, Катрин Соваж её тоже пела.


http://www.youtube.com/watch?v=AQNlMAS3_vY

Позднее пела эту песню Рене Клод (на youtube её записи нет, но тут есть и эта, и многие другие песни Ферре в её исполнении (очень рекомендую!))




La vie



Paroles et musique: Léo Ferré

La vie,
C'est une vieille peau*,
Mais quand c'est la sienne,
On y tient, pardi,
Y a qu' ça qui compte...
Dis, la vie,
T'es mal foutue,
T'as l'air d'une fille perdue,
T'es fagotée comme une sans foi
Ni loi,
Qui croit en Dieu
Sait quoi,
Et qui s' fout d' tout
D'ailleurs,
Mais pas des coups
Au cœur

Le cœur
C'est une vieille peau
Une peau d' tambour, ta
Ra-ta-ta,
Ma sœur,
C'est lui qui compte,
Dis, le cœur,
T'es mal planqué,
J' m'en fous,
J' suis pas gaucher,
Tu comptes les coups pour finir où?
Pan-pan
Dans un placard,
Peinard
Où y a peau d' balle
Et balai d'crin, mais pas
D'argent

L'argent,
C'est une vieille peau,
Une peau d' chagrin qui fait ding-ding
Tiens, tiens,
On fait ses comptes,
Dis, l'argent,
T'es rien nickel,
Dans ton papier ficelle
Quand t'es pas là,
Nous on est là,
Copain,
Sans argent l'on
N'est rien
Mais rien du tout,
C'est tout,
T'as bien l' bonjour
D' l'amour

L'amour,
C'est une vieille peau,
Une peau d' vison ou bien
Tin-tin,
L'amour,
Ça fait des comptes,
Dis, l'amour,
T'es tout ou rien,
Mais quand t'es tout
C'est fou,
Et quand t'es rien,
Alors, t'es rien du tout,
Faut mettre les bouts,
Surtout,
Et puis s'en foutre,
Mes p'tits,
Quand on a toute
La vie...

La vie,
Une foutue peau,
Mais comme c'est la mienne,
Moi, j'y tiens,
Pardi,
Pour moi, ça compte,
Dis, la vie,
Sois bien foutue,
Aie l'air d'une môme cossue,
Mets ton beau pull,
Des fois qu'on tourne la boule
À çui qui compte les coups,
Et qui,
Que, quoi, donc, où...
D'ailleurs nous on s'en fout,

On vit !

Жизнь



Слова и музыка: Лео Ферре

Жизнь —
Это старая шкура*,
Но когда она своя, за неё держатся —
Ещё бы! —
Только она-то и принимается в расчёт...
Скажи, жизнь
Ты неладно скроена
Ты похожа на потерянную девчонку
Ты схалтурена без стыда
И совести,
Кто верит в бога,
Знает, что,
Кому плевать на всё -
Впрочем,
Кроме бьющегося
Сердца

Сердце —
Это старая кожа,
Кожа барабана, твоё
Тра-та-та
Моя сестра
С которой я считаюсь
Скажи, сердце,
Ты плохо спрятано
Мне плевать,
Я не левша (?)
Ты считаешь, на каком ударе остановиться?
Тук-тук
В тихом
Шкафу (тюряге),
Где нет ни черта
И ни хрена, ну и нет
Денег

Деньги —
Это старая кожа,
Шагреневая кожа, что звякает динь-динь
Вот, вот
Считаем,
Эй, деньги,
Вы не круты
В вашей хитрой бумаге
Когда вас нет
Мы-то есть
Дружище,
Без денег мы
Ничто
Ну совсем ничто
Вот и всё
Вот тебе и здрасьте
От любви

Любовь —
Это старая шкура,
Норковое манто или же
абсолютно ничего
Любовь
Делает подсчёты,
Скажи, любовь,
Ты всё или ничего
Но когда ты — всё
Это безумно
И когда ты ничто
Тогда ты совсем ничто,
Самое главное,
Надо положить этому всему конец
И наплевать на это,
Ребята,
Когда у тебя вся
Жизнь

Жизнь,
Драная шкура,
Но когда она моя,
Я за неё держусь,
Ещё бы!
Для меня это важно
Скажи, жизнь,
Будь ладно скроена,
Будь похожа на богатую девчушку,
Надень свой лучший свитер
Когда кружишь башку,
Тому, кто считает удары
И кто,
что, значит, где...
Впрочем, нам плевать

Живём!


* В начале каждого куплета тут игра слов -- строка "C'est une vieille peau" имеет сразу два смысла. Буквальный "Это старая кожа/шкура" и жаргонный "Это старая шлюха".
Sunday, January 12th, 2014 12:30 (UTC)
Ужас, ужас! vieille peau на разговорном языке - шлюха, старая карга. То есть в начале каждого куплета имеем игру слов, и каждый раз - разную. Что делать-то? Ну и эта короткая строка - тоже тот еще подарок... Как всегда, непонятно и непереводимо. Но скроено ладно - в отличие от предмета песни :)

Немного версий:

Кому плевать на всё -
Впрочем,
Кроме бьющегося
Сердца

Кожа барабана,
Та-ра-та-та
Моя сестра - вот что важно

Деньги —
Это старая кожа,
Шагреневая кожа, что звякает динь-динь

Эй, деньги,
Вы не круты

Жизнь,
Проклятая шкура,

Для меня это важно
Sunday, January 12th, 2014 13:50 (UTC)
> vieille peau на разговорном языке - шлюха, старая карга.
> То есть в начале каждого куплета имеем игру слов, и каждый раз - разную. Что делать-то?

Пока не знаю, сделала лишь примечание к переводу...

Исправления сделала почти все, как вы советуете, кроме строки "Моя сестра - вот что важно". Не знаю, как лучше сформулировать перевод, но думаю, там должно бы быть что-то в смысле "Сестра, которая важна для меня" "которая [много] значит для меня"...
Edited 2014-01-12 13:50 (UTC)