laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, January 27th, 2004 20:29

Je n'ai plus que les os



Paroles: Pierre Ronsard , musique: Lino Léonardi

Je n'ai plus que les os, un sqelette je semble,
Decharné, denervé, demusclé, depoulpé,
Que le trait de la mort sans pardon a frappé,
Je n'ose voir mes bras que de peur je ne tremble.

Apollon et son fils deux grands maîtres ensemble,
Ne me sauraient guérir, leur métier m'a trompé,
Adieu plaisant soleil, mon oeil est étoupé,
Mon corps s'en va descendre où tout se désassemble.

Quel ami me voyant en ce point dépouillé
Ne remporte au logis un oeil triste et mouillé,
Me consolant au lit et me baisant la face,

En essuyant mes yeux par la mort endormis ?
Adieu chers compaignons, adieu mes chers amis,
Je m'en vais le premier vous préparer la place.

Я высох до костей



Слова: Пьер Ронсар, музыка: Лино Леонарди

Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада
Я приближаюсь, глух, изглодан, черен, слаб,
И смерть уже меня не выпустит из лап.
Я страшен сам себе, как выходец из ада.
 
Поэзия лгала! Душа бы верить рада,
Но не спасут меня ни Феб, ни Эскулап.
Прощай, светило дня! Болящей плоти раб,
Иду в ужасный мир всеобщего распада.
 
Когда заходит друг, сквозь слезы смотрит он,
Как уничтожен я, во что я превращен.
Он что-то шепчет мне, лицо мое целуя,

Стараясь тихо снять слезу с моей щеки.
Друзья, любимые, прощайте, старики!
Я буду первый там, и место вам займу я



Перевод Вильгельма Левика,
взят отсюда: http://vvl00.narod.ru/vl-021.htm
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, January 27th, 2004 20:16

Pour boire dessus l’herbe tendre



Paroles: Pierre Ronsard, musique: Lino Léonardi

Pour boire dessus l’herbe tendre
Je veux sous un laurier m’étendre,
Et veux qu’amour, d’un petit brin
Ou de lin ou de chenevière
Trousse au flanc sa robe légère,
Et mi-nu me verse du vin.
 
L’incertaine vie de l’homme
Incessamment se roule comme
Se roulent aux rives les flots,
Et, après notre heure funeste
De nous en la tombe ne reste
Qu'un peu de cendre de nos os
 
Je ne veux, selon la coutume,
Que d’encens ma tombe on parfume,
Ni qu’on y verse des odeurs ;
Mais, tandis que je suis en vie,
De me parfumer j'ai envie,
Et de me couronner de fleurs,

De moi-même je me veux faire
L’héritier pour me satisfaire ;
Je ne veux vivre pour autrui.
Fou le pelican qui se blesse
Pour les siens, et fou qui se laisse
Pour les siens travailler d’ennuis.
 
Corydon, va quérir ma mie.
Avant que la Parque blémie
M’envoie aux éternelles nuits
Je veux, avec la tasse pleine
Et avec elle, ôter la peine
De mes misérables ennuis.

(Adapté par Monique Morelli)

Чтоб пить на нежной траве



Слова: Пьер Ронсар, музыка: Лино Леонарди

Чтоб пить на нежной траве
Я хочу под лавром растянуться
И хочу, чтоб любовь веточкой
Или льна или конопли
Приподняла сбоку подол своего лёгкого платья
И полунагая налила мне вина

Ненадёжная человеческая жизнь
Беспрестанно катится как
Катятся волны к берегам
И, после нашего смертного часа
От нас в могиле остаётся
Лишь немного праха наших костей

Я не хочу, по обычаю,
Ни чтобы ароматом ладана наполняли мою могилу,
Ни чтобы открыли её запахи,
Но пока я живу,
Я хочу благоухать
И венчать себя цветами

После самого себя я хочу оставить
Наследника, чтобы себя удовлетворить
Я не хочу жить для других
Безумен пеликан, который себя ранит
Ради своих [детей], и безумен, кто даёт себе
Для своих [детей] работать в скуке.

Коридон*, иди поищи мою милую.
Прежде чем Парка побледневшая
Отправит меня в вечные ночи
Я хочу, с полной чашей
И с ней освободиться от тягот
Моих ничтожных горестей.


*Коридон -- так именем героя «Буколик» Вергилия звал Ронсар своего слугу.
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, January 27th, 2004 03:04

Carnaval



Paroles: Francis Carco , musique: Lino Léonardi

Des masques et des dominos,
Par ce jour blanc de mi-carême,
Jouent aux cartes, aux dominos.
Parce, Domine, populo tuo!*

Loin des roulades du phono,
Loin du couple idyllique et blême,
J'admire ce mauvais Pierrot
Qui maquilla toutes les brêmes.

Pique, trèfle, coeur ou carreau ?
— Amour, défends-toi du blasphème
Il gagne, mais sans stratagème,
Le patron, ni maigre, ni gros,

Fait rentrer tous les dominos
Et chasse, dans le broillard blême
Où le Carnaval se promène,
Ce filou de mauvais Pierrot.

Épargne, Seigneur, ton dernier boème !

Карнавал



Слова: Франсис Карко , музыка: Лино Леонарди

Маски и домино
В этот белый день средопостья
Играют в карты, в домино.
Храни, господи, народ твой!

Вдалеке от рулад граммофона
Вдалеке от идиллической и бледной пары
Я любуюсь этим скверным Пьеро,
Который перекрасил(подделал) все карты

Пики, крести, черви, или бубны
— Любовь, защитись от хулы
Он побеждает, но без хитрых уловок,
Хозяин, ни худой, ни толстый,

Заставляет вернуться все домино
И прогоняет, в бледный туман,
Где гуляет Карнавал,
Этот плут, скверный Пьеро

Храни, господь, твою последнюю богему!


* эта сторка на латыни
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, January 27th, 2004 02:15

La ville morte



Paroles: Pierre MacOrlan, musique: Lino Leonardi

En pénétrant dans la ville morte
Je tenais Margot par la main.
Un éternel petit matin
Nous apportait sa limière morte.
Nous allions de ruine en pétrin
Dans les rues, de porte en porte.
Ce qui avait été des portes
S'ouvrait sur d'étranges confins.
Je tenais ma femme par la main
Dans les rues de porte en porte.

Ce n'était que portes vides
Et poubelles pleines des cris.
Des explosifs incorrigibles
Se dérobaient dans des replis.
Nous marchions dans la nécropole
Les pieds brisés et sans paroles
Devant ces portes sans cadoles,
Devant ces trous indéfinis,
Devant ces portes sans paroles,
Et ces poubelles pleines des cris.

Nous allions, le cou un peu raide,
Vers d'indiscutables secrets.
Personne ne noius venait en aide.
Aller à pied vers le passé
Vaut moins que tout ce qui précède.
Et nous étions si fatigués
Dans ces venelles malitornes
Que nous cherchâmes une borne
Ou un peu de ciment cassé
Afin de reposer nos pieds

Main sur main nous avons trouvé,
Éparpillées dans la poussière,
Les belles chansins roturières
Qui recouvraient les vieux pavés.
Des airs bien connus de casernes
Se joignaient à nos intentions
Et fleurissaient une lanterne.
Chanson de charme d'un clairon
Qui fleurissait une lanterne
Dans une rêve de garnison.

Мёртвый город



Слова: Пьер МакОрлан, музыка: Лино Леонарди

Пробираясь в мёртвый город
Я держал Марго за руку
Вечное раннее утро
Светило нам своим мёртвым светом
Мы с трудом шли от руин
По улице от двери к двери
То, что когда-то раньше было дверями
Открывалось в странные пределы
Я держал свою жену за руку
(Идя) по улицам от двери до двери

Это были лишь пустые двери
И мусорные ящики полные криков
Необезвреживаемые мины
Таились в укромных уголках
Мы шли по некрополю
На сбитых ногах и молча
Перед этими дверями без засовов
Перед этими неясными дырами
Перед этими бессловесными дверями
И мусорными ящиками полными криков

Мы шли, принапрягши шеи,
К несомненным тайнам.
Никто не приходил к нам на помощь.
Идти пешком в прошлое
Хуже, чем всё, что было до того.
И мы были такие уставшие
На этих неуклюжих переулках,
Что искали пограничный столб
Или немного битого цемента
Чтобы дать отдых своим ногам

Рука в руке, мы нашли
Разбросанные в пыли
Прекрасные простые песни,
Что покрывали старые мостовые
Мотивы, хорошо знакомые с казарм,
Соединялись с нашими устремлениями
И расцвечивали фонарь
Очаровательная песнь горна,
Которая расцвечивала фонарь
В гарнизонных мечтах.
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, January 27th, 2004 01:31




Les compagnons du Tour de France



Paroles: Pierre MacOrlan, musique: Lino Leonardi

Nous étions trois jolis garçons
Tous les trois du même canton
Moi et Cadet, Cadet d’Orly
Avec Elmir’ de Bois Baudry
On sortait de l’apprentissage
Moi charpentier, l’aut’ tonnelier
Plus Elmir’ qu’était sabotier.

Le jour du Tirage à Rebais
On était plus blanc qu’des navets
Que maudit soit c’sacré tirage
Et son foutu numérotage
En arborant nos numéros.
Y’en avait qu’un d’bon dans le lot
Et c’est moi qui l’eus en partage

J’avais donc rencontré la Chance
En tirant le bon numéro
Et j’gueulais « Vive l’indépendance»
Sur la route qui mène à Meaux
Pour m’en aller à la Cayenne
Prendre ma canne et mon trousseau
Un anneau d’or à mes oreilles

J’étais devoirant d’ la racroche
La fleur de St-Cyr-sur-Morin
Avec deux thunes dans ma poche
Et ma bell’ cann’ d’un mètre vingt
Aux abords de Troy’s en Champagne
J’fis la connaissance d’un Gavot
Qui se prenait pour Charlemagne.

J’lui foutis ma cann’ sur l’museau
J’savais pas c’que j’avais gagné
Dans la bonn’ ville de Toulon
J’fus pris par deux brassés-carrés
Qui me conduisirent au violon
Et l’on m’engagea pour la Chine
Dans les artilleurs de marine.

Mon Tour de Franc’ s’arrête là ;
C’est devenu mon Tour du monde
Mais comme on dit qu’la terre est ronde
C’est un tour qui n’en finit pas.
C’est l’destin qu’est la caus’de tout
Sans ça, j’s’rais cor’ dans l’paysage
En train d’chanter sur un faîtage.

Il m’rest’ dans l’cœur une chanson
Cell’que j’viens de vous faire entendre
Elle n’a p’t’être pas bonne façon
Mais c’est tout de même un’ chanson tendre
Quand j’tenais Margot par la main
Tout le long du Petit-Morin
Su’ l’pont d’Archet, près du moulin

Странствующие подмастерья



Слова: Пьер МакОрлан , музыка: Лино Леонарди

Нас было три юных красачика
Все трое земляки
Я и Младший, Младший из Орли
С Эльмиром из Буабодри
Мы кончали обучение,
Я — плотник, другой — бондарь,
И ещё Эльмир, который был башмачником

В день розыгрыша в Ребэ
Мы были белее репы
Будь проклят тот чёртов розыгрыш
И его долбаное распределение номеров
Провозгласившее наши номера
Был лишь один хороший выигрыш
И мне он достался

Вот, значит, я и повстречал Удачу
Вытянув хороший номер
И я орал «Да здравствует независимость!»
На дороге, которая вела в Мо,
И дальше в Кайенну
Взяв свою палку и узел вещей
С золотым кольцом в ухе

Я должен был прицепить
Цветок из Сен-Сир-сюр-Морен
С двумя медяками в кармане
И моей отличной палкой в метр двадцать
В окрестностях Труа в Шампани
Я познакомился с неким Гаво,
Который держался словно он Карл Великий.

Я вломил ему своей палкой по рылу
Я не знал, что я выиграл
В добром городе Тулоне
Я был схвачен двумя здоровяками
Которые отвели меня в мусарню
И меня загребли в отправляемые в Китай*
Морские артиллеристы

Моё странствие по Франции там кончилось,
Оно стало странствием по миру
И, так как, говорят, земля круглая,
Это странствие не кончится
Эта судьба — причина всему
Без неё я был бы торчал в пейзаже
Поющий на верхушке крыши

Мне по прежнему в сердце песня,
Та, что вы у меня сейчас послушали
Она может быть не ладна,
Но это точно та же нежная песня
С которой я держал Марго за руку
Идя по Пти-Морен
На мосту Арше около мельницы


*Речь, видимо, о временах второй опиумной войны, в которой участвовала Франция (в союзе с Великобританией и США против Китая, в 1856-1860 гг.)
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, August 29th, 2000 19:50
Эта песня -- одна из (многих!) жемчужин репертуара Катрин Соваж. Очень красивая песня, очень страстная, волнующая, тревожащая, что-то смутное бередящая на дне души, набегающая, как прибой. Особенно в исполнении Катрин Соваж.

Но кроме Катрин Соваж эту песню пели и оба её автора -- и автор слов, поэт, драматург, актёр Жан-Роже Коссимон, и автор музыки, поэт и композитор Лео Ферре.

К сожалению, на ютубе не нашлось записи этой песни в исполнении Катрин Соваж. Но есть записи Ферре и Коссимона.

Вот как поёт эту песню Лео Ферре:
http://www.ina.fr/video/I00009389



И -- вот поёт Жан-Роже Коссимон:
http://www.dailymotion.com/video/xs0iv4_jean-roger-caussimon-comme-a-ostende_music






За найденное видео и поправки к переводу спасибо Наталии [livejournal.com profile] sova_f.


Comme à Ostende


Paroles: Jean-Roger Caussimon, musique: Léo Ferré

On voyait les cheval d'la mer
Qui fonçaient, la tête la première
Et qui fracassaient leur crinère
Devant le casino désert...
La barmaid avait dix-huit ans
Et moi qui suis vieux comme l'hiver
Au lieu d'me noyer dans un verre
Je m'suis baladé dans l'printemps
De ses yeux taillés en amande

Ni gris, ni verts,
Ni gris, ni verts,
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

J'suis parti vers ma destinée
Mais voilà qu'une odeur de bière
De frites et de moules marinières
M'attire dans un estaminet...
Là y'avait des types qui buvaient
Des rigolos, des tout rougeauds
Qui s'esclaffaient, qui parlaient haut
Et la bière, on vous la servait
Bien avant qu'on en redemande...

Oui, ça pleuvait,
Oui, ça pleuvait,
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

On est allé, bras d'ssus bras d'ssous
Dans l'quartier où y'a des vitrines
Remplies de presences féminines
Qu'on veut s'payer quand on est soûl...
Mais voilà qu'tout au bout d'la rue
Est arrivé un limonaire
Avec un vieil air de tonnerre
À vous fair' chialer tant et plus
Si bien que tous les gars d'la bande

Se sont perdus
Se sont perdus
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

Как в Остенде


Слова: Жан-Роже Коссимон, музыка: Лео Ферре

Было видно морских (пенных) лошадок
Которые бросались вперёд головой
И разбивали свою гриву
Перед пустынном казино
Официантке было восемнадцать лет
И я, старый как зима,
Вместо того, чтоб утонуть в стакане,
Гулял в весне
Её миндалевидных глаз

Ни серых, ни зелёных,
Ни серых, ни зелёных,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!

Я ушёл к своей судьбе
Но вот лишь запах пива
Жареной картошки и морских мидий
Влечёт меня в кафешку...
Там были мужики, которые пили,
Весельчаки с раскрасневшимися физиономиями,
Хохотавшие, громко говорившие,
А пиво вам подавали
Задолго до того, как закажете повторную

Да, лил дождь,
Да, лил дождь,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!

Мы шли рука об руку
По кварталу, где витрины
Наполнены женским присутствием,
Которое хочется купить, когда пьян...
Но вот в самом конце улицы
Появилась шарманка
С чёртовой старой мелодией
От какой нельзя не разреветься,
И все наши парни

Потерялись,
Потерялись,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!


У Катрин Соваж слова песни немного отличались от этих. Но лишь тем, что в них "je" заменено на "il", т.е. первое лицо на третье мужского рода.