laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, January 28th, 2014 01:45
Чтобы читать этот рассказ, я советую скачать архив с песнями, о которых далее пойдёт речь. Читая этот текст, слушайте песни из архива, когда до них в дойдёт в здесь речь, и можете читать при этом перевод песни.
Песни Моник Морелли — не из тех, которые можно слушать, не понимая, о чём она поёт. Для восприятия её песен, для того, чтобы понять и почувствовать, что в них такого особенного надо хоть в основном понимать, что поётся в песне. И тем, кто не знает французского, её песни лучше слушать, читая перевод. Переводы здесь далее даны в виде отдельных постов, на которые сделаны (синим крупным шрифтом) гиперссылки из этого текста.




Моник Морелли (Monique Morelli) — одна из самых лучших, самых талантливых, но притом и одна из самых редко вспоминаемых гранд-дам французской поэтической песни. Её имя ничего не говорит людям, не особо интересующимся французской песней, да и среди знатоков поэтической песни её вспоминают мало, несоразмерно её таланту.



Чтобы вас сейчас поразить, я хочу дать вам послушать одну из сильнейших её песен — «La ville morte» («Мёртвый город»). Послушайте...
Песня-сон, песня-путешествие в туманный и тревожный призрак города. Вот этот сновидческий образ пары, углубляющейся в полупризрачный-полуреальный, пустой, неживой город, идущей и идущей среди абсолютно безлюдных улиц, распадающихся покинутых домов...

(01) La ville morte — Мёртвый город



Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Saturday, December 28th, 2013 04:18
Эта песня Лео Ферре очаровала меня лёгкостью и виртуозностью переходов от образа к образу -- жизнь -- сердце -- деньги -- любовь -- опять жизнь. Ферре пел эту песню сам, Катрин Соваж её тоже пела.


http://www.youtube.com/watch?v=AQNlMAS3_vY

Позднее пела эту песню Рене Клод (на youtube её записи нет, но тут есть и эта, и многие другие песни Ферре в её исполнении (очень рекомендую!))

Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Friday, December 27th, 2013 19:02
Вот ещё одна песня Лео Ферре в исполнении Рене Клод. Я не знаю, пел ли сам Ферре эту песню. Вряд ли, похоже, -- я не нашла даже упоминаний о ней в исполнении Ферре. Песня эта кажется будто бы написанной специально для Катрин Соваж, кажется, идеально подошла бы ей, но я не нашла и упоминаний о том, пела ли Соваж эту песню.

Но и у Рене Клод эта песня великолепна.


http://www.youtube.com/watch?v=ecLFmst7c9g


Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Thursday, December 26th, 2013 04:54
Одна из красивейших песен Лео Ферре -- "La mémoire et la mer" особенно пронзительна в исполнении Рене Клод.

Эти отрывочные образы, в самом деле -- сполохи безвозвратно ушедшего прошлого, отблески давно погасшего света, когда один краешек всплывшей в памяти картины, один кусочек воспоминания тянет за собой по причудливым ассоциациям другие столь же смутно и странно выплывающие из давней дали образы. Они набегают как волны прибоя, затопляют и поднимают, уносят за собой -- как голос Рене Клод, как музыка и слова Лео Ферре


http://www.youtube.com/watch?v=52QlWEq0npA

И вот сам Ферре эту песню поёт:

http://www.youtube.com/watch?v=rynZ2LRpAyo

Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Wednesday, December 25th, 2013 03:49
В дополнение к лекциям о Лео Ферре, которые начала писать [livejournal.com profile] sova_f (Уже написана 1-я часть лекций, за ней последуют другие) и в дополнение к моим подстрочным переводам песен Ферре мне захотелось рассказать, чем и как он меня привлёк.

Когда я впервые услышала Ферре и вообще когда впервые узнала о нём, мой интерес к французской песне и представления о ней были весьма ограничены, а любовь к ней сильна, но очень узко направлена. Тогда, к осени 1993 года, представления, интерес и любовь к французской песне у меня были ограничены этаким "треугольником" -- ранняя Патрисия Каас, Мирей Матьё и Эдит Пиаф. (И где-то на периферии внимания Милен Фармер... вот вроде бы и всё.)

В тогдашнюю Каас я была просто до безумия влюблена, Мирей Матьё была для меня идеалом женственности, а Пиаф была ... самóй Пиаф. И вот, в надежде найти передачи с их песнями я внимательно просматривала программы радиопередач. Так и заметила в программе передачу под названием «Франция-песня». Ожидая, вдруг там будут песни Каас, Матьё или Пиаф, или что-то про них, я приготовила кассету к записи, дождалась передачи, включила магнитолу.

Но, против ожидания, передача началась не про тех, кого или о ком я так жаждала услышать. Ведущий передачи, Артём Гальперин, объявил, что расскажет о (каком-то совсем не известном мне) Лео Ферре. Я уж было разочаровалась, но выключать запись не стала, подумала, что вдруг этот Ферре к Пиаф имеет какое-нибудь отношение.

И тут — первая песня в передаче зазвучала «Avec le temps». Она меня захватила! Она вскружила мне голову какой-то бесконечной и очень близкой мне печалью... А потом, через несколько минут и пару песен - «C'est extra»!

Поздняя осень, ночь за окном, я одна в полутёмной комнате при свете настольной лампы...
И волшебная «C'est extra», кружащая, уносящая далёко-далеко, мысленно танцевать в темноте рядом с неясным призраком девушки... Тут я была уж совсем покорена!
Ещё несколько минут и несколько песен и — голос Катрин Соваж, поющей «Sur la scène» и «Est-ce ainsi que les hommes vivent». Первая очаровала очарованием примерно того же рода, что и ранние песни Каас. Вторая, вернее, лишь часть её (песня прозвучала не полностью, но хватило и части) просто порвала сердце и душу в клочки!

Франческа Сольвиль с «Vingt ans» и Жюльетт Греко с «Jolie môme» в той же передаче очаровали и заинтересовали, повлекли мой интерес в разные стороны, дали почувствовать как много прекрасного мне, оказывается, ещё было не известно, как много прекрасных певиц и песен мне ещё не знакомы.

Эффект от песен Ферре и от передачи о нём оказался потрясающим, оглушительным и ослепительным — не то слово, лучше сказать — широко раскрывающим глаза и уши.

Как будто я оказалась на высокой горе или в полёте, и передо мной, вокруг меня открылся вид целой страны, удивительной и разнообразной, в которой прежде с земли я видела только небольшую часть.

После этой передачи я с ещё большим рвением искала всё, что может относиться к французской песне в программах радио. Благо, передачи «Франция-песня» выходили циклом, и зимой 1993-1994 годов я прослушала и записала все, какие в это время вышли. Каждая передача оказывалась открытием... Греко, Лама, Ферра, Сольвиль, Брель...

И вот до чего ж странно получилось, что с Лео Ферре, именно Лео Ферре - самого непростого, загадочного, часто слишком заумного автора французской песни для меня началось знакомство с поэтической песней и открылось мне разнообразие французской песни вообще. Это тем более удивительно, что французский язык я тогда понимала совсем совсем-совсем плохо, на самом минимальном уровне. И вот вдруг песни Ферре и Соваж оказались для меня ключом, распахивающим двери, за которыми — поэтическая песня, её очарование и разнообразие.

[livejournal.com profile] bruja_roja сделала интересное предположение, что это не случайно, что именно Ферре, именно он и никто другой, оказался таким проводником в страну французской поэтической песни. Дело в том, что в разных своих песнях Ферре очень разный. Он собрал и представил в разных своих произведениях многое и разное, чем французская песня может быть, какой она бывает. Он своими песнями словно открывает много дверей сразу, намечает пути и увлекает за собой сразу во много сторон, показывая её разнообразия и завлекая не одной её стороной, так другой.

Кстати, не премину заметить, что Лео Ферре и лучшие исполнительницы его песен, Катрин Соваж и Франческа Сольвиль, оказали большое влияние на меня не только в музыкальных и эстетических вкусах и интересах. Анархист Ферре, коммунистки Соваж и Сольвиль своими песнями подтолкнули меня к полевению политических взглядов.
Дело не в прямой агитации (хотя среди песен Ферре есть и такие, где он воспевает анархизм и анархистов). Решающее влияние оказала выраженная в песнях, просто разлитая в них почти повсюду, привлекательность той этики и эстетики человеческих отношений, которые лежат в основе неавторитарной левизны. Эмпатия, солидарность, равенство, неприятие как иерархии, так и грызни за лучшее место под солнцем, бунт против всего, что попирает свободу (будь то власть государства, традиций или власть по праву сильного).

P.S.
Ту самую радиопередачу Артёма Гальперина о Ферре можно послушать на сайте http://en-ondes.land.ru.
laedel: (arc-en-ciel)
Thursday, November 28th, 2013 00:05
Раз уж я бралась переводить некоторые песни Лео Ферре, то должна, конечно, перевести и песню, в которой он выражал своё идейное и политическое кредо. Он был анархистом, и песня вся построена вокруг анархического лозунга -- «Ni Dieu ni maître», «Ни бога, ни хозяина». Так она и называется.

Ферре обвил этот лозунг, стержень песни, как лианами множеством образов, из которых песня вся и состоит, и словесное выражение которых оказалось непросто перевести. (Так что я в переводе не уверена и с благодарностью приму поправки и уточнения.)



http://www.youtube.com/watch?v=Ei-WsxN3snk

Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, November 26th, 2013 03:44
Полазав в очередной раз по youtube, неожиданно с огромным изумлением и восхищением обнаружила прекрасную исполнительницу песен Лео Ферре. Это Рене Клод (Renée Claude). До сих пор песни Ферре были для меня связаны с именем и голосом Катрин Соваж (и, в меньшей мере, с именами и голосами Франчески Сольвиль, Моник Морелли, Жермен Монтеро -- у них песни Ферре тоже звучат во всей красе, но занимают меньшее место в репертуаре.)

И вот вдруг внезапо -- ещё одна певица, у которой песни Ферре расцветают в своём полном великолепии.
И это тем более странно, что другие песни Рене Клод, которые попались мне на youtube показались мне довольно обыкновенной, не хватающей с неба звёзд эстрадой. И рядом с ними -- такая вершина поэтической песни, как песни Ферре и в таком глубоко прочувствованном и очень полноцветно-музыкальном исполнении.

Вот песня "Ne chantez pas la Mort" ("Не воспевайте Смерть") музыка Лео Ферре, стихи Жана-Роже Коссимона.


http://www.youtube.com/watch?v=8SR6GdH4REk

Read more... )


И вот ещё две ярчайших песни Ферре поёт Рене Клод.

"Avec le temps" ("Со временем") стихи и музыка Лео Ферре

http://www.youtube.com/watch?v=o2qNMpBbdAQ

"Est-ce ainsi que les hommes vivent ?" ("Неужели так живут люди?"), музыка Лео Ферре, стихи Луи Арагона

http://www.youtube.com/watch?v=tM4JBP1AojU

Переводы этих двух песен есть в журнале [livejournal.com profile] sova_f -- "Avec le temps" и "Est-ce ainsi que les hommes vivent ?".


 
laedel: (arc-en-ciel)
Sunday, March 17th, 2013 06:28
Вот ещё одна песня Лео Ферре -- "Et des clous". В названии и рефрене песни игра слов и смыслов такая, что при попытке это перевести заплетаются мозги. ("Et des clous" -- буквально: "И гвозди", как идиоматическое выражение: "И пустяки, мелочь" или "Ну вот ещё, держи карман шире!", а по контексту похоже на: "И крышка", гроб и гвозди.)

Песню эту пел и сам Ферре:

http://www.youtube.com/watch?v=C7KttYA08kY

И Катрин Соваж пела: http://webfile.ru/6431183

Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Saturday, March 16th, 2013 03:19
Вот ещё одна песня Лео Ферре, которую я тоже давно собиралась перевести. Это песня "Анархисты". Лео Ферре был анархист по своим политическим взглядам. И вот его песня о товарищах.


http://www.youtube.com/watch?v=adrQCbfxcus


Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Friday, March 15th, 2013 06:51
Давно хотела я перевести эту песню Лео Ферре, "C'est extra" -- "Это необычайно (экстраординарно, превосходно)" . С этой песни, прозвучавшей осенней ночью 1993 года в радиопередаче Артёма Гальперина о Лео Ферре началось и моё знакомство с творчеством Ферре, и моя очарованность его песнями.


http://www.youtube.com/watch?v=t7Xna4hVvEg

Read more... )
laedel: (Default)
Monday, October 15th, 2012 04:35
Эта небольшая заметка о Катрин Соваж, как мне хотелось бы надеяться, должна быть неким предисловием к основательному рассказу о ней. Не знаю ещё, получится ли такой рассказ у меня в будущем. Наследие Катрин Соваж обширно, даже огромно — несколько десятков пластинок, сотни песен, вышедшие в 1950-1980-е годы. Перевести хотя бы самые основные из её песен будет непросто. Это песни на стихи неординарных и непростых поэтов, писавших сложно, с хитрой игрой слов и образов, иногда заумно, и всегда красиво.

Катрин Соваж оказалась для меня первой певицей-представительницей литературно-поэтического направления французской песни. Литературно-поэтическим направлением я сейчас назвала, с долей условности, ту разновидность песни, которая представляет собой литературу, а именно поэзию, положенную на музыку. И вот первой певицей исполнительницей такой песни, которую я услышала, была Катрин Соваж.

Это было удачей, ведь Катрин Соваж — одна из ярчайших фигур среди исполнительниц литературно-поэтической песни. Позже я услышала и других столь же прекрасных и талантливых коллег Катрин Соваж по этому искусству — Франческу Сольвиль, Моник Морелли, Жермен Монтеро. Катрин Соваж была первой из них, и хотя долгое время я знала её всего по двум песням, но эти песни тронули меня необыкновенно, даже несмотря на то, что поначалу я мало что могла понять в их стихах.

Вот первая из этих песен, пронзительнейшая «Est-ce ainsi que les hommes vivent ? (Неужели так живут люди)»

Этой песней меня и влюбила в себя Катрин Соваж далёкой осенней ночью 1993 года, когда я шарилась по программам радиопередач в поисках — кто же есть ещё кроме Патрисии Каас, Мирей Матьё и Эдит Пиаф — и наткнулась на передачу Артёма Гальперина о Лео Ферре, где и прозвучала эта песня.

http://www.youtube.com/watch?v=8f3cfW9qiek



Read more... )
laedel: (Default)
Monday, October 15th, 2012 04:35
Эта небольшая заметка о Катрин Соваж, как мне хотелось бы надеяться, должна быть неким предисловием к основательному рассказу о ней. Не знаю ещё, получится ли такой рассказ у меня в будущем. Наследие Катрин Соваж обширно, даже огромно — несколько десятков пластинок, сотни песен, вышедшие в 1950-1980-е годы. Перевести хотя бы самые основные из её песен будет непросто. Это песни на стихи неординарных и непростых поэтов, писавших сложно, с хитрой игрой слов и образов, иногда заумно, и всегда красиво.

Катрин Соваж оказалась для меня первой певицей-представительницей литературно-поэтического направления французской песни. Литературно-поэлическим направлением я сейчас назвала, с долей условности, ту разновидность песни, которая представляет собой литературу, а именно поэзию, положенную на музыку. И вот первой певицей исполнительницей такой песни, которую я услышала, была Катрин Соваж.

Это было удачей, ведь Катрин Соваж — одна из ярчайших фигур среди исполнительниц литературно-поэтической песни. Позже я услышала и других столь же прекрасных и талантливых коллег Катрин Соваж по этому искусству — Франческу Сольвиль, Моник Морелли, Жермен Монтеро. Катрин Соваж была первой из них, и хотя долгое время я знала её всего по двум песням, но эти песни тронули меня необыкновенно, даже несмотря на то, что поначалу я мало что могла понять в их стихах.

Вот первая из этих песен, пронзительнейшая «Est-ce ainsi que les hommes vivent ? (Неужели так живут люди)»

Этой песней меня и влюбила в себя Катрин Соваж далёкой осенней ночью 1993 года, когда я шарилась по программам радиопередач в поисках — кто же есть ещё кроме Патрисии Каас, Мирей Матьё и Эдит Пиаф — и наткнулась на передачу Артёма Гальперина о Лео Ферре, где и прозвучала эта песня.




Read more... )
laedel: (Default)
Tuesday, October 17th, 2000 23:28
Ещё одна песня Лео Ферре, более известная не в его собственном исполнении, а в сиполнении Катрин Соваж и Жюльетт Греко. (Как пела эту песню Катрин Cоваж можно посмотреть и послушать на сайте http://en-ondes.land.ru )


Jolie môme



Paroles et musique: Léo Ferré

T'es toute nue
Sous ton pull
Y'a la rue
Qu'est maboule
Jolie môme
T'as ton coeur
A ton cou
Et le bonheur
Pas en dessous
Jolie môme
T'as le rimmel
Qui fout le camp
C'est le dégel
Des amants
Jolie môme
Ta prairie
Ça sent bon
Fais-en don
Aux amis
Jolie môme
T'es qu'une fleur
Du printemps
Qui se fout de l'heure
Et du temps
T'es qu'une rose
Éclatée
Que l'on pose
A côté
Jolie môme
T'es qu'un brin
De soleil
Dans le chagrin
Du réveil
T'es qu'une vamp
Qu'on éteint
Comme une lampe
Au matin
Jolie môme

Tes baisers
Sont pointus
Comme un ac-
cent aigu
Jolie môme
Tes petits seins
Sont du jour
A la coque
A l'amour
Jolie môme
Ta barrière
De froufrou
Faut se la faire
Mais c'est doux
Jolie môme
Ta violette
Est le violon
Qu'on violente
Et c'est bon
Jolie môme
T'es qu'une fleur
De passe-temps
Qui se fout de l'heure
Et du temps
T'es qu'une é-
toile d'amour
Qu'on entoile
Aux beaux jours
Jolie môme
T'es qu'un point
Sur les "i"
Du chagrin
De la vie
Et qu'une chose
De la vie
Qu'on arrose
Qu'on oublie
Jolie môme

T'as qu'une paire
De mirettes
Au poker
Des conquêtes
Jolie môme
T'as qu'une rime
Au bonheur
Faut que ça rime
Ou que ça pleure
Jolie môme
T'as qu'une source
Au milieu
Qu'éclabousse
Du "Bon Dieu"
Jolie môme
T'as qu'une porte
En voile blanc
Que l'on pousse
En chantant
Jolie môme
T'es qu'une pauvre
Petite fleur
Qu'on guimauve
Et qui meurt
T'es qu'une femme
A repasser
Quand son âme
Est froissée
Jolie môme
T'es qu'une feuille
De l'automne
Qu'on effeuille
Monotone
T'es qu'une joie
En allée
Viens chez moi
La retrouver
Jolie môme

T'es toute nue
Sous ton pull
Y'a la rue
Qu'est maboule
Jolie môme!...

Красивая девчушка



Слова и музыка: Лео Ферре

Ты совсем голая
Под твоим свитером
Улица
Без ума
Красивая девчушка
У тебя твоё сердце
На твоей шее
И счастье
Не ниже
Красивая девчушка
У тебя тушь с ресниц
Удирает
Это оттепель
Любовников
Красивая девчушка
Твоя лужайка (волосы, хайр?????)
Она хорошо пахнет
Одари ею
Друзей
Красивая девчушка
Ты цветок
Весны
Которому плевать на часы
И на время
Ты всего лишь роза
Распустившаяся
Которую откладывают
В сторону
Красивая девчушка
Ты всего лишь стебелёк
Солнца
В огорчении
Пробуждения
Ты лишь обольстительница
Которую гасят
Как лампу
Утром
Красивая девчушка

Твои поцелуи
Заострены
Как ак-
сан эгю (акут, острое ударение)
Красивая девчушка
Твои меленькие груди
Свежи
В скорлупе
Любви
Красивая девчушка
Ограждающая тебя
Одежда
Надо заняться любовью
А это сладко
Красивая девчушка
Твоя фиалка -
Скрипка
На которой нещадно играют
И это хорошо
Красивая девчушка
Ты лишь цветок
Приятного времяпрепровождения
Которому плевать на часы
И на время
Ты лишь зве-
зда любви
Которую наклеивают на ткань
В прекрасные дни
Красивая девчушка
Ты лишь точка
Над i
В горести
В жизни
И лишь одна вещь
В жизни
Которую поливают
Которую забывают
Красивая девчушка

У тебя лишь пара
Гляделок
Для покера
Завоеваний
Красивая девчушка
У тебя лишь рифма
Со счастьем
Надо чтоб она рифмовалась
Или чтоб она плакала
Красивая девчушка
Ты лишь происходишь   (?????)
Из среды   (?????)
Который брызжет
Восклицаниями «Господи-боже»
Красивая девчушка
У тебя лишь дверь
В белом покрове
Которую толкают
Напевая
Красивая девчушка
Ты лишь бедный
Маленький цветок
Которым лакомятся
И который умирает
Ты лишь женщина,
Переходящая из рук в руки
Тогда как душа твоя
Терпит обиды
Красивая девчушка
Ты лишь лист
Осенний
Обрываемый
Монотонно
Ты лишь радость
Уходящая
Иди ко мне
Найти её (радость) снова
Красивая девчушка

Ты совсем голая
Под твоим свитером
Улица
Без ума
Красивая девчушка
laedel: (Default)
Sunday, October 15th, 2000 01:27
Вот текст и перевод одной из известнейших песен Лео Ферре "Париж-каналья". Он пел её и сам, но особенно знаменитой песня была в исполнении Катрин Соваж, став её "визитной карточкой" и самой, похоже, известной песней в её репертуаре. Пели эту песню и другие певицы 50-60-х годов -- Жюльетт Греко, Жермен Монтеро.

Записи их есть на сайте En ondes.

Можно посмотреть и видеозапись, как Катрин Соваж поёт эту песню.




(Катрин Соваж в разных выступлениях меняла местами или пропускала некоторые куплеты этой песни)
Катрин Соваж в своей версии этой меняла порядок куплетов по сравнению с тем, который был у самого Ферре. Поэтому здесь придётся дать два текста и перевода. Сначала -- как пела Катрин Соваж. Потом -- как пели Ферре, Монтеро, Греко.



Paris-canaille


Paroles et musique: Léo Ferré
(Chantée par Catherine Sauvage)


Paris marlou
Aux yeux de fille
Ton air filou
Tes vieilles guenilles
Et tes gueulantes
Accordéon
Ça fait pas de rentes
Mais c'est si bon...

Tes gigolos
Te déshabillent
Sous le métro
De la Bastille
Pour se saouler
À tes jupons
Ça fait gueuler
Mais c'est si bon...

Brins de lilas,
Fleur de Pantin,
Ça fait des tas
De petits tapins
Qui font merveille
En toute saison
Ça fait de l'oseille
Et c'est si bon...

Dédé la Croix,
Bébert d'Anvers
Ça fait des mois
Qu'y sont au vert
Alors ces dames
Se font une raison
A se font bigames
Et c'est si bon...

Paris bandit
Aux mains qui glissent
T'as pas d'amis
Dans la police
Dans ton corsage
De néon
Tu n'es pas sage
Mais c'est si bon...

Hold-up savants
Pour la chronique
Tractions avant
Pour la tactique
Un petit coup sec
Dans le diapason
Range tes kopecks
Sinon t'es bon...

À la la une
À la la deux
File-moi trois tunes
Je te verrai mieux
La toute dernière
Des éditions
T'es en galère
Mais c'est si bon...

À la la der
À la la rien
T'es un gangster
À la mie de pain
Faut être adroit
Pour faire carton
La prochaine fois
Tu seras peut-être bon...

Paris je prends
Au coeur de pierre
Un compte courant
Des belles manières
Un coup de chapeau
À l'occasion
Il faut ce qui faut
Mais c'est si bon...

Des sociétés
Très anonymes
Un député
Que l'on estime
Un petit mannequin
En confection
C'est pas le baise-main
Mais c'est si bon...

Passe la monnaie
Voilà du clinquant
Un coup de rabais
And gentleman
Un carnet de chèque
Sans provision
Faut faire avec
Mais c'est si bon...

Un petit Faubourg-
Saint-Honoré
Trois petits fours
Et je m'en vais
Surprise-partie
Surprise-restons
On est surpris
Mais c'est si bon...

Paris j'ai bu
À la voix grise
Le long des rues
Tu vocalises
Y a pas d'espoir
Dans tes haillons
Seulement le trottoir
Mais c'est si bon...

Tes vagabonds
Te font des scènes
Mais sous tes ponts
Coule la Seine
Pour la romance
À illusion
Y a de l'affluence
Mais c'est si bon...

Mômes égarées
Dans les faubourgs
Prairie pavée
Où pousse l'amour
Ça pousse encore
À la maison
On a eu tort
Mais c'est si bon...

Regards perdus
Dans le ruisseau
Où va la rue
Comme un bateau
Ça tangue un peu
Dans l'entrepont
C'est laborieux
Mais c'est si bon...

Paris flonflon
T'as l'âme en fête
Et des millions
Pour tes poètes
Quelques centimes
À ma chanson
Ça fait la rime
Et c'est si bon...

Париж-каналья


Слова и музыка: Лео Ферре
(вариант в исполнении Катрин Соваж)


Париж, сутенёр-хулиган,
С глазами девушки
Твой плутовской вид
Твои старые лохмотья
И твой хай и гомон
Аккордеон
На этом не наживёшься
Но это так хорошо...

Твои жиголо
Тебя раздевают
У метро
Площадь Бастилии
Чтобы опьянеть
От твоих женщин
Это заставляет орать
Но это так хорошо...

Побеги сирени
Пантэнские цветы
Это прямо-таки куча
Приставучих путаночек
Которые делают чудеса
В каждый сезон
Это приносит деньги
И это хорошо...

Деде-Крест
Бебер из Анвера
Месяцами
Где-то в бегах
Тогда эти дамы
Примиряются
С двоежёнством
И это так хорошо

Париж бандит
Со скользящими руками
У тебя нет друзей
В полиции
В своей неоновой
Блузке
Ты не благоразумен
Но это так хорошо...

Искусные ограбления
Для хроники
Переднеприводные [ситроены]
Чтобы успеть по делам
Стаканчик сухого
[Звеня] в тон
Приводит в порядок твои гроши
А иначе ты хорош

На первой
На второй
Дай мне три пятака
Я тебя увижу лучше
Самый последний
Из выпусков новостей
У тебя заморочки
Но это так хорошо...

На последней
На никакой
Ты гангстер-
-рохля
Надо быть ловким
Чтобы засадить в туза
В следующий раз
Ты будешь может быть хорош...

Париж, я принимаю
Близко к каменному сердцу
Текущий счёт
Хорошие манеры
Взмах шляпы
При случае
Нужно что нужно
Но это так хорошо...

[Акционерные] общества
Очень закрытого типа
Депутат
Которого уважают
Маленький маннекен
В магазине готового платья
Это не целование руки
Но это так хорошо...

Гони монету
Вот мишура
Разовая скидка
And gentleman
Чековая книжка
Без денег (на счёте(???))
Надо с этим
Но это так хорошо...

Маленький пригород
Сент-Оноре
Три маленьких неудачи
И я ухожу
Танцевальная вечеринка
Внезапно остаёмся
Захвачены врасплох
Но это так хорошо...

Париж я выпил
Пьяным голосом
Вдоль по улицам
Ты поёшь вокализы
Нет надежды
В твоих отрепьях
Одни тротуары
Но это так хорошо

Твои бродяги
Тебе устраивают сцены
Но под твоими мостами
Течёт Сена
Что до иллюзорного
Романса
Тут наплыв их
Но это так хорошо

Сбившиеся с пути девчонки
В пригородах
Мощёная прерия
Где прорастает любовь
Она прорастает ещё и
Дома
Мы были неправы
Но это так хорошо

Потерянные взгляды
В ручье
Куда идёт улица
Как корабль
Небольшая качка
В между его палуб
Это утомительно
Но это так хорошо

Париж, шумная музыка
У тебя праздник на душе
И миллионы
Для твоих поэтов
Несколько сантимов
Моей песне
Это в рифму
И это так хорошо






Paris-canaille


Paroles et musique: Léo Ferré
(Chantée par Léo Ferré ou Germaine Montero)


Paris marlou
Aux yeux de fille
Ton air filou
Tes vieilles guenilles
Et tes gueulantes
Accordéon
Ça fait pas de rentes
Mais c'est si bon...

Tes gigolos
Te déshabillent
Sous le métro
De la Bastille
Pour se saouler
À tes jupons
Ça fait gueuler
Mais c'est si bon...

Brins de lilas,
Fleur de Pantin,
Ça fait des tas
De petits tapins
Qui font merveille
En toute saison
Ça fait de l'oseille
Et c'est si bon...

Dédé la Croix,
Bébert d'Anvers
Ça fait des mois
Qu'y sont au vert
Alors ces dames
Se font une raison
A se font bigames
Et c'est si bon...

Paris bandit
Aux mains qui glissent
T'as pas d'amis
Dans la police
Dans ton corsage
De néon
Tu n'es pas sage
Mais c'est si bon...

Hold-up savants
Pour la chronique
Tractions avant
Pour la tactique
Un petit coup sec
Dans le diapason
Range tes kopecks
Sinon t'es bon...

À la la une
À la la deux
File-moi trois tunes
Je te verrai mieux
La toute dernière
Des éditions
T'es en galère
Mais c'est si bon...

À la la der
À la la rien
T'es un gangster
À la mie de pain
Faut être adroit
Pour faire carton
La prochaine fois
Tu seras peut-être bon...

Paris j'ai bu
À la voix grise
Le long des rues
Tu vocalises
Y a pas d'espoir
Dans tes haillons
Seulement le trottoir
Mais c'est si bon...

Tes vagabonds
Te font des scènes
Mais sous tes ponts
Coule la Seine
Pour la romance
À illusion
Y a de l'affluence
Mais c'est si bon...

Mômes égarées
Dans les faubourgs
Prairie pavée
Où pousse l'amour
Ça pousse encore
À la maison
On a eu tort
Mais c'est si bon...

Regards perdus
Dans le ruisseau
Où va la rue
Comme un bateau
Ça tangue un peu
Dans l'entrepont
C'est laborieux
Mais c'est si bon...

Paris flonflon
T'as l'âme en fête
Et des millions
Pour tes poètes
Quelques centimes
À ma chanson
Ça fait la rime
Et c'est si bon...

Paris je prends
Au coeur de pierre
Un compte courant
Des belles manières
Un coup de chapeau
À l'occasion
Il faut ce qui faut
Mais c'est si bon...

Des sociétés
Très anonymes
Un député
Que l'on estime
Un petit mannequin
En confection
C'est pas le baise-main
Mais c'est si bon...

Passe la monnaie
Voilà du clinquant
Un coup de rabais
And gentleman
Un carnet de chèque
Sans provision
Faut faire avec
Mais c'est si bon...

Un petit Faubourg-
Saint-Honoré
Trois petits fours
Et je m'en vais
Surprise-partie
Surprise-restons
On est surpris
Mais c'est si bon...

Париж-каналья


Слова и музыка: Лео Ферре
(вариант в исполнении Лео Ферре или Жермен Монтеро)


Париж, сутенёр-хулиган,
С глазами девушки
Твой плутовской вид
Твои старые лохмотья
И твой хай и гомон
Аккордеон
На этом не наживёшься
Но это так хорошо...

Твои жиголо
Тебя раздевают
У метро
Площадь Бастилии
Чтобы опьянеть
От твоих женщин
Это заставляет орать
Но это так хорошо...

Побеги сирени
Пантэнские цветы
Это прямо-таки куча
Приставучих путаночек
Которые делают чудеса
В каждый сезон
Это приносит деньги
И это хорошо...

Деде-Крест
Бебер из Анвера
Месяцами
Где-то в бегах
Тогда эти дамы
Примиряются
С двоежёнством
И это так хорошо

Париж бандит
Со скользящими руками
У тебя нет друзей
В полиции
В своей неоновой
Блузке
Ты не благоразумен
Но это так хорошо...

Искусные ограбления
Для хроники
Переднеприводные [ситроены]
Чтобы успеть по делам
Стаканчик сухого
[Звеня] в тон
Приводит в порядок твои гроши
А иначе ты хорош

На первой
На второй
Дай мне три пятака
Я тебя увижу лучше
Самый последний
Из выпусков новостей
У тебя заморочки
Но это так хорошо...

На последней
На никакой
Ты гангстер-
-рохля
Надо быть ловким
Чтобы засадить в туза
В следующий раз
Ты будешь может быть хорош...

Париж я выпил
Пьяным голосом
Вдоль по улицам
Ты поёшь вокализы
Нет надежды
В твоих отрепьях
Одни тротуары
Но это так хорошо

Твои бродяги
Тебе устраивают сцены
Но под твоими мостами
Течёт Сена
Что до иллюзорного
Романса
Тут наплыв их
Но это так хорошо

Сбившиеся с пути девчонки
В пригородах
Мощёная прерия
Где прорастает любовь
Она прорастает ещё и
Дома
Мы были неправы
Но это так хорошо

Потерянные взгляды
В ручье
Куда идёт улица
Как корабль
Небольшая качка
В между его палуб
Это утомительно
Но это так хорошо

Париж, шумная музыка
У тебя праздник на душе
И миллионы
Для твоих поэтов
Несколько сантимов
Моей песне
Это в рифму
И это так хорошо

Париж, я принимаю
Близко к каменному сердцу
Текущий счёт
Хорошие манеры
Взмах шляпы
При случае
Нужно что нужно
Но это так хорошо...

[Акционерные] общества
Очень закрытого типа
Депутат
Которого уважают
Маленький маннекен
В магазине готового платья
Это не целование руки
Но это так хорошо...

Гони монету
Вот мишура
Разовая скидка
And gentleman
Чековая книжка
Без денег (на счёте(???))
Надо с этим
Но это так хорошо...

Маленький пригород
Сент-Оноре
Три маленьких неудачи
И я ухожу
Танцевальная вечеринка
Внезапно остаёмся
Захвачены врасплох
Но это так хорошо...


Перевод, конечно, сырой, в нём много мест в которых я не уверена, тем более что песня изобилует словами и выражениями из арго, которые не всегда и в словарях есть. Разве что в http://fr.wiktionary.org/ их или что-то близкое удавалось отыскать. Так что всем замечаниям и уточнениям перевода я буду рада.

 
laedel: (Default)
Sunday, October 15th, 2000 01:27
Вот текст и перевод одной из известнейших песен Лео Ферре "Париж-каналья". Он пел её и сам, но особенно знаменитой песня была в исполнении Катрин Соваж, став её "визитной карточкой" и самой, похоже, известной песней в её репертуаре. Пели эту песню и другие певицы 50-60-х годов -- Жюльетт Греко, Жермен Монтеро.

Записи их есть на сайте En ondes.

Можно посмотреть и видеозапись, как Катрин Соваж поёт эту песню.




(Катрин Соваж в разных выступлениях меняла местами или пропускала некоторые куплеты этой песни)
Катрин Соваж в своей версии этой меняла порядок куплетов по сравнению с тем, который был у самого Ферре. Поэтому здесь придётся дать два текста и перевода. Сначала -- как пела Катрин Соваж. Потом -- как пели Ферре, Монтеро, Греко.



Paris-canaille


Paroles et musique: Léo Ferré
(Chantée par Catherine Sauvage)


Paris marlou
Aux yeux de fille
Ton air filou
Tes vieilles guenilles
Et tes gueulantes
Accordéon
Ça fait pas de rentes
Mais c'est si bon...

Tes gigolos
Te déshabillent
Sous le métro
De la Bastille
Pour se saouler
À tes jupons
Ça fait gueuler
Mais c'est si bon...

Brins de lilas,
Fleur de Pantin,
Ça fait des tas
De petits tapins
Qui font merveille
En toute saison
Ça fait de l'oseille
Et c'est si bon...

Dédé la Croix,
Bébert d'Anvers
Ça fait des mois
Qu'y sont au vert
Alors ces dames
Se font une raison
A se font bigames
Et c'est si bon...

Paris bandit
Aux mains qui glissent
T'as pas d'amis
Dans la police
Dans ton corsage
De néon
Tu n'es pas sage
Mais c'est si bon...

Hold-up savants
Pour la chronique
Tractions avant
Pour la tactique
Un petit coup sec
Dans le diapason
Range tes kopecks
Sinon t'es bon...

À la la une
À la la deux
File-moi trois tunes
Je te verrai mieux
La toute dernière
Des éditions
T'es en galère
Mais c'est si bon...

À la la der
À la la rien
T'es un gangster
À la mie de pain
Faut être adroit
Pour faire carton
La prochaine fois
Tu seras peut-être bon...

Paris je prends
Au coeur de pierre
Un compte courant
Des belles manières
Un coup de chapeau
À l'occasion
Il faut ce qui faut
Mais c'est si bon...

Des sociétés
Très anonymes
Un député
Que l'on estime
Un petit mannequin
En confection
C'est pas le baise-main
Mais c'est si bon...

Passe la monnaie
Voilà du clinquant
Un coup de rabais
And gentleman
Un carnet de chèque
Sans provision
Faut faire avec
Mais c'est si bon...

Un petit Faubourg-
Saint-Honoré
Trois petits fours
Et je m'en vais
Surprise-partie
Surprise-restons
On est surpris
Mais c'est si bon...

Paris j'ai bu
À la voix grise
Le long des rues
Tu vocalises
Y a pas d'espoir
Dans tes haillons
Seulement le trottoir
Mais c'est si bon...

Tes vagabonds
Te font des scènes
Mais sous tes ponts
Coule la Seine
Pour la romance
À illusion
Y a de l'affluence
Mais c'est si bon...

Mômes égarées
Dans les faubourgs
Prairie pavée
Où pousse l'amour
Ça pousse encore
À la maison
On a eu tort
Mais c'est si bon...

Regards perdus
Dans le ruisseau
Où va la rue
Comme un bateau
Ça tangue un peu
Dans l'entrepont
C'est laborieux
Mais c'est si bon...

Paris flonflon
T'as l'âme en fête
Et des millions
Pour tes poètes
Quelques centimes
À ma chanson
Ça fait la rime
Et c'est si bon...

Париж-каналья


Слова и музыка: Лео Ферре
(вариант в исполнении Катрин Соваж)


Париж, сутенёр-хулиган,
С глазами девушки
Твой плутовской вид
Твои старые лохмотья
И твой хай и гомон
Аккордеон
На этом не наживёшься
Но это так хорошо...

Твои жиголо
Тебя раздевают
У метро
Площадь Бастилии
Чтобы опьянеть
От твоих женщин
Это заставляет орать
Но это так хорошо...

Побеги сирени
Пантэнские цветы
Это прямо-таки куча
Приставучих путаночек
Которые делают чудеса
В каждый сезон
Это приносит деньги
И это хорошо...

Деде-Крест
Бебер из Анвера
Месяцами
Где-то в бегах
Тогда эти дамы
Примиряются
С двоежёнством
И это так хорошо

Париж бандит
Со скользящими руками
У тебя нет друзей
В полиции
В своей неоновой
Блузке
Ты не благоразумен
Но это так хорошо...

Искусные ограбления
Для хроники
Переднеприводные [ситроены]
Чтобы успеть по делам
Стаканчик сухого
[Звеня] в тон
Приводит в порядок твои гроши
А иначе ты хорош

На первой
На второй
Дай мне три пятака
Я тебя увижу лучше
Самый последний
Из выпусков новостей
У тебя заморочки
Но это так хорошо...

На последней
На никакой
Ты гангстер-
-рохля
Надо быть ловким
Чтобы засадить в туза
В следующий раз
Ты будешь может быть хорош...

Париж, я принимаю
Близко к каменному сердцу
Текущий счёт
Хорошие манеры
Взмах шляпы
При случае
Нужно что нужно
Но это так хорошо...

[Акционерные] общества
Очень закрытого типа
Депутат
Которого уважают
Маленький маннекен
В магазине готового платья
Это не целование руки
Но это так хорошо...

Гони монету
Вот мишура
Разовая скидка
And gentleman
Чековая книжка
Без денег (на счёте(???))
Надо с этим
Но это так хорошо...

Маленький пригород
Сент-Оноре
Три маленьких неудачи
И я ухожу
Танцевальная вечеринка
Внезапно остаёмся
Захвачены врасплох
Но это так хорошо...

Париж я выпил
Пьяным голосом
Вдоль по улицам
Ты поёшь вокализы
Нет надежды
В твоих отрепьях
Одни тротуары
Но это так хорошо

Твои бродяги
Тебе устраивают сцены
Но под твоими мостами
Течёт Сена
Что до иллюзорного
Романса
Тут наплыв их
Но это так хорошо

Сбившиеся с пути девчонки
В пригородах
Мощёная прерия
Где прорастает любовь
Она прорастает ещё и
Дома
Мы были неправы
Но это так хорошо

Потерянные взгляды
В ручье
Куда идёт улица
Как корабль
Небольшая качка
В между его палуб
Это утомительно
Но это так хорошо

Париж, шумная музыка
У тебя праздник на душе
И миллионы
Для твоих поэтов
Несколько сантимов
Моей песне
Это в рифму
И это так хорошо






Paris-canaille


Paroles et musique: Léo Ferré
(Chantée par Léo Ferré ou Germaine Montero)


Paris marlou
Aux yeux de fille
Ton air filou
Tes vieilles guenilles
Et tes gueulantes
Accordéon
Ça fait pas de rentes
Mais c'est si bon...

Tes gigolos
Te déshabillent
Sous le métro
De la Bastille
Pour se saouler
À tes jupons
Ça fait gueuler
Mais c'est si bon...

Brins de lilas,
Fleur de Pantin,
Ça fait des tas
De petits tapins
Qui font merveille
En toute saison
Ça fait de l'oseille
Et c'est si bon...

Dédé la Croix,
Bébert d'Anvers
Ça fait des mois
Qu'y sont au vert
Alors ces dames
Se font une raison
A se font bigames
Et c'est si bon...

Paris bandit
Aux mains qui glissent
T'as pas d'amis
Dans la police
Dans ton corsage
De néon
Tu n'es pas sage
Mais c'est si bon...

Hold-up savants
Pour la chronique
Tractions avant
Pour la tactique
Un petit coup sec
Dans le diapason
Range tes kopecks
Sinon t'es bon...

À la la une
À la la deux
File-moi trois tunes
Je te verrai mieux
La toute dernière
Des éditions
T'es en galère
Mais c'est si bon...

À la la der
À la la rien
T'es un gangster
À la mie de pain
Faut être adroit
Pour faire carton
La prochaine fois
Tu seras peut-être bon...

Paris j'ai bu
À la voix grise
Le long des rues
Tu vocalises
Y a pas d'espoir
Dans tes haillons
Seulement le trottoir
Mais c'est si bon...

Tes vagabonds
Te font des scènes
Mais sous tes ponts
Coule la Seine
Pour la romance
À illusion
Y a de l'affluence
Mais c'est si bon...

Mômes égarées
Dans les faubourgs
Prairie pavée
Où pousse l'amour
Ça pousse encore
À la maison
On a eu tort
Mais c'est si bon...

Regards perdus
Dans le ruisseau
Où va la rue
Comme un bateau
Ça tangue un peu
Dans l'entrepont
C'est laborieux
Mais c'est si bon...

Paris flonflon
T'as l'âme en fête
Et des millions
Pour tes poètes
Quelques centimes
À ma chanson
Ça fait la rime
Et c'est si bon...

Paris je prends
Au coeur de pierre
Un compte courant
Des belles manières
Un coup de chapeau
À l'occasion
Il faut ce qui faut
Mais c'est si bon...

Des sociétés
Très anonymes
Un député
Que l'on estime
Un petit mannequin
En confection
C'est pas le baise-main
Mais c'est si bon...

Passe la monnaie
Voilà du clinquant
Un coup de rabais
And gentleman
Un carnet de chèque
Sans provision
Faut faire avec
Mais c'est si bon...

Un petit Faubourg-
Saint-Honoré
Trois petits fours
Et je m'en vais
Surprise-partie
Surprise-restons
On est surpris
Mais c'est si bon...

Париж-каналья


Слова и музыка: Лео Ферре
(вариант в исполнении Лео Ферре или Жермен Монтеро)


Париж, сутенёр-хулиган,
С глазами девушки
Твой плутовской вид
Твои старые лохмотья
И твой хай и гомон
Аккордеон
На этом не наживёшься
Но это так хорошо...

Твои жиголо
Тебя раздевают
У метро
Площадь Бастилии
Чтобы опьянеть
От твоих женщин
Это заставляет орать
Но это так хорошо...

Побеги сирени
Пантэнские цветы
Это прямо-таки куча
Приставучих путаночек
Которые делают чудеса
В каждый сезон
Это приносит деньги
И это хорошо...

Деде-Крест
Бебер из Анвера
Месяцами
Где-то в бегах
Тогда эти дамы
Примиряются
С двоежёнством
И это так хорошо

Париж бандит
Со скользящими руками
У тебя нет друзей
В полиции
В своей неоновой
Блузке
Ты не благоразумен
Но это так хорошо...

Искусные ограбления
Для хроники
Переднеприводные [ситроены]
Чтобы успеть по делам
Стаканчик сухого
[Звеня] в тон
Приводит в порядок твои гроши
А иначе ты хорош

На первой
На второй
Дай мне три пятака
Я тебя увижу лучше
Самый последний
Из выпусков новостей
У тебя заморочки
Но это так хорошо...

На последней
На никакой
Ты гангстер-
-рохля
Надо быть ловким
Чтобы засадить в туза
В следующий раз
Ты будешь может быть хорош...

Париж я выпил
Пьяным голосом
Вдоль по улицам
Ты поёшь вокализы
Нет надежды
В твоих отрепьях
Одни тротуары
Но это так хорошо

Твои бродяги
Тебе устраивают сцены
Но под твоими мостами
Течёт Сена
Что до иллюзорного
Романса
Тут наплыв их
Но это так хорошо

Сбившиеся с пути девчонки
В пригородах
Мощёная прерия
Где прорастает любовь
Она прорастает ещё и
Дома
Мы были неправы
Но это так хорошо

Потерянные взгляды
В ручье
Куда идёт улица
Как корабль
Небольшая качка
В между его палуб
Это утомительно
Но это так хорошо

Париж, шумная музыка
У тебя праздник на душе
И миллионы
Для твоих поэтов
Несколько сантимов
Моей песне
Это в рифму
И это так хорошо

Париж, я принимаю
Близко к каменному сердцу
Текущий счёт
Хорошие манеры
Взмах шляпы
При случае
Нужно что нужно
Но это так хорошо...

[Акционерные] общества
Очень закрытого типа
Депутат
Которого уважают
Маленький маннекен
В магазине готового платья
Это не целование руки
Но это так хорошо...

Гони монету
Вот мишура
Разовая скидка
And gentleman
Чековая книжка
Без денег (на счёте(???))
Надо с этим
Но это так хорошо...

Маленький пригород
Сент-Оноре
Три маленьких неудачи
И я ухожу
Танцевальная вечеринка
Внезапно остаёмся
Захвачены врасплох
Но это так хорошо...


Перевод, конечно, сырой, в нём много мест в которых я не уверена, тем более что песня изобилует словами и выражениями из арго, которые не всегда и в словарях есть. Разве что в http://fr.wiktionary.org/ их или что-то близкое удавалось отыскать. Так что всем замечаниям и уточнениям перевода я буду рада.

 
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, August 29th, 2000 19:50
Эта песня -- одна из (многих!) жемчужин репертуара Катрин Соваж. Очень красивая песня, очень страстная, волнующая, тревожащая, что-то смутное бередящая на дне души, набегающая, как прибой. Особенно в исполнении Катрин Соваж.

Но кроме Катрин Соваж эту песню пели и оба её автора -- и автор слов, поэт, драматург, актёр Жан-Роже Коссимон, и автор музыки, поэт и композитор Лео Ферре.

К сожалению, на ютубе не нашлось записи этой песни в исполнении Катрин Соваж. Но есть записи Ферре и Коссимона.

Вот как поёт эту песню Лео Ферре:
http://www.ina.fr/video/I00009389



И -- вот поёт Жан-Роже Коссимон:
http://www.dailymotion.com/video/xs0iv4_jean-roger-caussimon-comme-a-ostende_music






За найденное видео и поправки к переводу спасибо Наталии [livejournal.com profile] sova_f.


Comme à Ostende


Paroles: Jean-Roger Caussimon, musique: Léo Ferré

On voyait les cheval d'la mer
Qui fonçaient, la tête la première
Et qui fracassaient leur crinère
Devant le casino désert...
La barmaid avait dix-huit ans
Et moi qui suis vieux comme l'hiver
Au lieu d'me noyer dans un verre
Je m'suis baladé dans l'printemps
De ses yeux taillés en amande

Ni gris, ni verts,
Ni gris, ni verts,
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

J'suis parti vers ma destinée
Mais voilà qu'une odeur de bière
De frites et de moules marinières
M'attire dans un estaminet...
Là y'avait des types qui buvaient
Des rigolos, des tout rougeauds
Qui s'esclaffaient, qui parlaient haut
Et la bière, on vous la servait
Bien avant qu'on en redemande...

Oui, ça pleuvait,
Oui, ça pleuvait,
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

On est allé, bras d'ssus bras d'ssous
Dans l'quartier où y'a des vitrines
Remplies de presences féminines
Qu'on veut s'payer quand on est soûl...
Mais voilà qu'tout au bout d'la rue
Est arrivé un limonaire
Avec un vieil air de tonnerre
À vous fair' chialer tant et plus
Si bien que tous les gars d'la bande

Se sont perdus
Se sont perdus
Comme à Ostende
Et comme partout
Quand sur la ville
Tombe la pluie
Et qu'on s'demande
Si c'est util
Et puis surtout
Si ça vaut l'coup
Si ça vaut l'coup
D'vivre sa vie !..

Как в Остенде


Слова: Жан-Роже Коссимон, музыка: Лео Ферре

Было видно морских (пенных) лошадок
Которые бросались вперёд головой
И разбивали свою гриву
Перед пустынном казино
Официантке было восемнадцать лет
И я, старый как зима,
Вместо того, чтоб утонуть в стакане,
Гулял в весне
Её миндалевидных глаз

Ни серых, ни зелёных,
Ни серых, ни зелёных,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!

Я ушёл к своей судьбе
Но вот лишь запах пива
Жареной картошки и морских мидий
Влечёт меня в кафешку...
Там были мужики, которые пили,
Весельчаки с раскрасневшимися физиономиями,
Хохотавшие, громко говорившие,
А пиво вам подавали
Задолго до того, как закажете повторную

Да, лил дождь,
Да, лил дождь,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!

Мы шли рука об руку
По кварталу, где витрины
Наполнены женским присутствием,
Которое хочется купить, когда пьян...
Но вот в самом конце улицы
Появилась шарманка
С чёртовой старой мелодией
От какой нельзя не разреветься,
И все наши парни

Потерялись,
Потерялись,
Как в Остенде,
И как везде
Когда над городом
Льёт дождь
И спрашиваешь себя,
Есть ли в том толк,
И главное,
Стоит ли вообще
Стоит ли вообще
Жить эту жизнь!


У Катрин Соваж слова песни немного отличались от этих. Но лишь тем, что в них "je" заменено на "il", т.е. первое лицо на третье мужского рода.
laedel: (Default)
Monday, January 3rd, 2000 15:06
Отступая немного в сторону от рассказа о Грибуй, я не могу не вспомнить песню Лео Ферре (Léo Ferré) "Двадцать лет". Она была написана в 1961 году, самому Ферре тогда было уже 45 лет. Но, видно, воспоминания о том образе чувствования, который был в 20 лет, были для Ферре так дóроги, а отражение этих воспоминаний в 20-летних друзьях было так зримо, что родилась эта песня.

Песню эту пел сам Лео Ферре, пела лучшая исполнительница его песен -- Катрин Соваж, пела Франческа Сольвиль.

Записи их есть на сайте En ondes.


Vingt ans


Paroles et musique: Léo Ferré

Pour tout bagage on a vingt ans
On a l'expérience des parents
On se fout du tiers comme du quart
On prend le bonheur toujours en retard
Quand on aime c'est pour toute la vie
Cette vie qui dure l'espace d'un cri
D'une permanente ou d'un blue jean
Et pour le reste on imagine

Pour tout bagage on a sa gueule
Quand elle est bath ça va tout seul
Quand elle est moche on s'habitue
On se dit qu'on est pas mal foutu
On bat son destin comme les brèmes
On touche à tout on dit je t'aime
Qu'on soit de la Balance ou du Lion
On s'en balance on est des lions...

Pour tout bagage on a vingt ans
On a des réserves de printemps
Qu'on jetterait comme des miettes de pain
A des oiseaux sur le chemin
Quand on aime c'est jusqu'à la mort
On meurt souvent et puis l'on sort
On va griller une cigarette
L'amour ça se prend et puis ça se jette

Pour tout bagage on a sa gueule
Qui cause des fois quand on est seul
C'est ce qu'on appelle la voix du dedans
Ça fait parfois un de ces boucans
Pas moyen de tourner le bouton
De cette radio on est marron
On passe à l'examen de minuit
Et quand on pleure on dit qu'on rit...

Pour tout bagage on a vingt ans
On a une rose au bout des dents
Qui vit l'espace d'un soupir
Et qui vous pique avant de mourir
Quand on aime c'est pour tout ou rien
C'est jamais tout c'est jamais rien
Ce rien qui fait sonner la vie
Comme un réveil au coin du lit

Pour tout bagage on a sa gueule
Devant la glace quand on est seul
Qu'on ait été chouette ou tordu
Avec les ans tout est foutu
Alors on maquille le problème
On se dit qu'y a pas d'âge pour qui s'aime
Et en cherchant son coeur d'enfant
On dit qu'on a toujours vingt ans...

Двадцать лет


Слова и музыка: Лео Ферре

Весь твой багаж — двадцать лет
У тебя есть опыт родителей
Тебе плевать на третье как и четвёртое
Счастье ты всегда обретаешь с опозданием
Когда любишь, то на всю жизнь,
Эта жизнь длится лишь на протяжении крика
Перманентной завивки или джинсов
А всё остальное — воображаешь.

Весь твой багаж — твоя морда
Когда она классная — ты совсем один
Года она отвратная — привыкаешь,
Говоришь, что ты довольно складен
Бьёшь свою судьбу как бьёшь карты
Ты всё трогаешь, ты говоришь «я тебя люблю»
Будь ты по гороскопу Весы или Лев,
Тебе плевать, ты из тех тех, кто сам как лев.

Весь твой багаж — двадцать лет
У тебя есть запасы весны
Которые ты будешь бросать как крошки хлеба
Птицам на дороге
Когда ты любишь — это до смерти,
Ты часто умираешь, и затем уходишь прочь,
ты сейчас выкуришь сигарету,
Любовь — в неё попадешься и в неё бросаешься

Весь твой багаж — твоя морда
С которой беседуешь, когда ты один,
Это, что называется, внутренний голос
Он устраивает порой один из этих тарарамов
И нет способа повернуть ручку
Ты влип в это радио
Ты сдаёшь экзамен по пóлночи
И когда ты плачешь, говоришь, что смеёшься

Весь твой багаж — двадцать лет
У тебя роза на кончиках зубов
Которая живёт лишь время одного вздоха
И которая вас колет перед тем как умереть
В любви — всё или ничего
Никогда всё, никогда ничего
Это ничего, от которого жизнь звенит,
Как будильник у угла кровати.

Весь твой багаж — твоя морда
Перед зеркалом, когда ты совсем один
Которая была у тебя хорошенькой или кривой
С годами всё проёбано
И тогда ты закрасишь эту проблему, как макияжем
Говоришь себе, что для любви нет возраста
И в поисках своего детского сердца
Ты говоришь, что тебе всегда 20 лет...