March 2022

S M T W T F S
  123 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
laedel: (arc-en-ciel)
Friday, November 29th, 2013 03:08
Надо же, какая находка! На youtube появилось ещё одно видео с Грибуй. Тут Грибуй поёт одну из самых лучших своих песен "Dieu, Juile" ("Господи, Жюли")



http://www.youtube.com/watch?v=Il0ur4-ItKk

Текст и подстрочный перевод песни есть тут
laedel: (arc-en-ciel)
Sunday, November 10th, 2013 18:54
Эта песня, похоже, -- кредо Барбары. Основная идя её жизни, её творчества, её мечты.


http://www.youtube.com/watch?v=tYX2KRCr37g

Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Friday, March 15th, 2013 08:48
Обнаружила вдруг на youtube поразительную запись -- даже не надеялась, что такая вообще может существовать. Грибуй поёт свою песню "Матиас".

Похоже, это лучшая из немногих известных видеозаписей Грибуй -- самая живая из всех. Первое и пока единственное видео, которое не просто запечатлело её лицо и голос, но и сохранило её живое движение, её хрупкую и трагическую красоту, какой она была, живая на сцене...



http://www.youtube.com/watch?v=5VyWb06VC9A

Это видео составлено из кадров, снятых в студии и снятых на концерте.

Перевод песни есть во 2-й части моего рассказа о Грибуй.
laedel: (Default)
Sunday, January 29th, 2012 22:16
Часть 1, часть 2, часть 3, часть 4.1, часть 4.2



Грибуй (Gribouille)


часть 5



Я завершаю рассказ о Грибуй её последними стихами, теми стихами, которые были найдены у неё после её смерти и так и не успели стать песнями.

Может быть, многие из этих стихов песнями стать и не могли бы. Слишком откровенны, слишком личные, слишком сильно бередящие пережитое, чтобы взять и выйти с этим на публику. Но слишком болезненная рана, слишком глубоко засевшая в душе заноза, не отпускающая боль, чтобы это носить в себе молча, молча терпеть, не пытаясь хотя бы на бумаге оставить часть этой неотступной боли, обиды, горечи. И оставалась писать в стол. Вот такие стихи, как "Я знаю дворы", "Дурачок Радость", "Пустырь"...

Read more... )
laedel: (Default)
Tuesday, January 24th, 2012 08:03
Как и при чтении предыдущих частей, советую перед чтением этой части опять скачать архив с песнями, о которых пойдёт речь, и слушать каждую из песен, когда, читая этот текст, дойдёте до слов и перевода этой песни. (Этот архив относится к обеим половинам 4й части, и 4.1, и 4.2 вместе.)

Часть 1, часть 2, часть 3, часть 4.1

Грибуй (Gribouille)


часть 4.2




Родилась Мари-Франс Гэт (Marie-France Gaite) -- так звали девочку, которая потом возьмёт псевдоним Грибуй -- 17 июля 1941 года в Лионе, в семье лионских буржуа. О семье её известно очень мало. Отец был, вроде бы, торговцем недвижимостью, про занятия матери не известно ничего. Была у Мари-Франс ещё сестра, Кристиан (Christiane), с которой она не была особо близка. Про своего отца Грибуй, как ни странно, когда выросла, говорила с обожанием, про мать же говорить избегала.

Что-то очень не ладилось в детстве у Мари-Франс с её родителями, особенно с матерью, как не ладилось, может показаться, и у её родителей друг с другом. Что за разлад это был, какой, почему — остаётся лишь гадать по немногим, 1-2 всего, песням в которых звучит эхо тех конфликтов.

Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Tuesday, January 24th, 2012 08:00
Как и при чтении предыдущих частей, советую перед чтением этой части опять скачать архив с песнями, о которых пойдёт речь, и слушать каждую из песен, когда, читая этот текст, дойдёте до слов и перевода этой песни. (Этот архив относится к обеим половинам 4й части, и 4.1 и 4.2 вместе.)

Часть 1, часть 2, часть 3

Грибуй (Gribouille)


часть 4.1





В предыдущих частях рассказа о Грибуй я писала об её песнях, совсем не касаясь её биографии, совсем ничего не рассказывая об её жизни. Это не только потому, что о жизни Грибуй известно мало и сведения эти очень отрывочны. Прежде всего это потому, что сами песни Грибуй скажут гораздо лучше любых моих слов, о том, как ей жилось, что это была за жизнь...

Одинокая, неприкаянная, полная боли, тоски, тревоги и страха (того, что по-французски называется angoisse) жизнь, прожитая в отчаянной всепоглощающей мечте быть любимой, обрести в любви ласковое и бережное понимание, неодиночество, укрытие от страхов и невзгод. В отчаянном желании постоянства этой любви-убежища... Где так хорошо...

...Tu riais dans le noir
La chambre se taisait
C'était facile à croire
Moi aussi je riais
Et la ville dansait, dansait...
(...Ты смеялась в темноте,
Комната молчала.
В это было легко поверить
Я тоже смеялась
И город танцевал, танцевал)


Помните — «Grenoble / Гренобль» — послушайте снова, вчувствуйтесь в ту сказочно-очарованную, полную тёплого летучего упоения мечтательную интонацию, с которой Грибуй поёт о присутствии рядом любимого существа. Этот смех, и разговор, и любовь в ночи в молчащей темноте комнаты над танцующим городом... Как тепло на душе и хорошо... Наконец... Теперь... И как дрожит в глубине голоса тревожное предчувствие... И как разразится оно отчаяньем, бесконечной, нестерпимой тоской в голосе, оплакивающем растаявшее счастье. Оставшееся там, во сне. Счастье, которое ускользнёт, как только начнёшь верить, что ты в нём живешь, что ты в нём останешься.

Read more... )
laedel: (Default)
Tuesday, January 24th, 2012 06:19
В дополнение к рассказу о Грибуй (часть 1, часть 2, часть 3) -- вот тексты и переводы песен, написанных для Грибуй Мишелем Брёзаром и не знаю кем ещё.



http://www.youtube.com/watch?v=5N_mnDjS_qc


Read more... )
laedel: (Default)
Thursday, January 5th, 2012 06:08
Продолжаю рассказывать про Грибуй. Как и при чтении предыдущих частей, советую перед чтением этого текста скачать архив с песнями, о которых пойдёт речь, и слушать каждую из песен, когда, читая этот текст, дойдёте до слов и перевода этой песни.

Часть 1, часть 2

Грибуй (Gribouille)


часть 3




Юная пронзительность чувствования во всю силу и сверх всех сил, истовость и яркость всех привязанностей, всех надежд, всех печалей, всех любовей, всех грёз — вот чем пленяют песни Грибуй. Они — отчаянный порыв и натянутый до разрыва нерв, они — трепет юности, когда все чувства так ярки, когда жизнь начинает разворачиваться всеми своими красками и страстями, которые полыхают, то так больно обжигают, то так сладко и ласково греют, так упоительно обнадёживают и повергают в безнадёжное отчаяние, снова и снова, каждый раз.

Может быть, вы знаете песню Лео Ферре «Двадцать лет»? Если нет, то обязательно послушайте её. Ферре великолепно, пронзительно, образно и полно описал в этой песне юное состояние души, мироощущения и чувств. Но Ферре смотрел на это состояние, на себя 20-летнего уже с некоторой дистанции, уже извне. Когда он написал эту песню, ему было уже 45. Можно вспоминать, рефлексировать, обобщать, окидывать одним взглядом то, как чувствовалось в 20.

А взгляд Грибуй -- взгляд изнутри этого возраста, этого состояния.

Read more... )
laedel: (Default)
Wednesday, January 4th, 2012 03:25
Продолжаю рассказывать про Грибуй. Как и при чтении первой части, советую перед чтением этого текста скачать архив с песнями, о которых пойдёт речь, и слушать каждую из песен, когда, читая этот текст, дойдёте до слов и перевода этой песни.

Часть 1

Грибуй (Gribouille)


часть 2




В первой части рассказа о Грибуй вы заметили, наверное, некоторую странность :)
Она в том, что я писала о любовных песнях Грибуй, как будто они адресованы подруге, как будто "ты" в них -- женского рода. Однако, в самих этих песнях пол существа, к которому обращены все "ты", не обозначен совсем никак. Ни единым словом, ни единым суффиксом. И пришлось поизворачиваться, чтобы в переводах сохранить эту неопределённость грамматического рода во втором лице. А вот уж в комментариях к песням я предполагала тот род у второго лица, -- женский род! -- который ощущала и угадывала через абсолютное, такое полное и ясное, созвучие этих песен со своими воспоминаниями, со своими сапфическими чувствами к подругам.

Кажется, песни эти таковы, что слушателям остаётся самим для себя решать -- или считать, что не имеет особого значения, какого пола "ты", или же считать, что род и пол всех этих "ты" так очевиден, чувствуется так ясно, что и без родовых суффиксов всё понятно.

У Грибуй и в самом деле много песен, где-то примерно половина, написанных как монолог, обращённый к любимому существу неназванного пола. Эта неназванность-двусмысленность, низковатый и веский голос, хрупкая женственность с каким-то мальчишеским оттенком -- благодаря им Грибуй была любима лесбийской публикой её времени.

О жизни Грибуй известно совсем мало, а том, кого она любила -- и вовсе ничего. Я не знаю ни имён, ни пола её любимых и не буду гадать. Тем более, что её песен, хоть их и так мало, хватит на всех. Образов в её песнях достаточно разных, чтобы вы нашли в них отражение себя, своих любовей, потерянных, несбывшихся или сбывшихся, какой бы ориентации и пола вы бы ни были.



Read more... )
laedel: (arc-en-ciel)
Sunday, January 1st, 2012 03:07

Этим текстом я начинаю серию чего-то вроде эссе о французской песне, к написанию которых меня долго и настойчиво ;) подталкивала [livejournal.com profile] sova_f. Выкладывать написанное буду по частям, по мере написания. Планирую затем поместить окончательный вариант на свой сайт или ещё куда-либо, придумаю куда.



Очень советую перед чтением этого текста скачать архив с песнями, о которых пойдёт речь, и слушать каждую из песен, когда, читая этот текст, дойдёте до слов и перевода этой песни.

Грибуй (Gribouille)


часть 1



Грибуй (Gribouille) — это имя незнакомо, наверное, даже тем, кто долго и пристально интересуется французской песней. Вот так и мне лет за двадцать интереса к французской песне ни единого упоминания о Грибуй не встречались ни в книгах, ни на сайтах, ни песни её не попадались в сборниках или радиопередачах. Как будто и не было никакой Грибуй вовсе...

Она прожила слишком короткую жизнь, всего лишь 27 неполных лет, с 1941 года по 1968, за которую едва успела создать менее полусотни песен -- и из них несколько совершенно потрясающих, исключительных по силе, красоте и пронзительности! -- но не успела стать известной и популярной.

Вот одна из этих песен, первая песня Грибуй, которую мне повезло услышать -- «Гренобль».

Read more... )
laedel: (Default)
Sunday, January 1st, 2012 03:07

Этим текстом я начинаю серию чего-то вроде эссе о французской песне, к написанию которых меня долго и настойчиво ;) подталкивала [livejournal.com profile] sova_f. Выкладывать написанное буду по частям, по мере написания. Планирую затем поместить окончательный вариант на свой сайт или ещё куда-либо, придумаю куда.



Очень советую перед чтением этого текста скачать архив с песнями, о которых пойдёт речь, и слушать каждую из песен, когда, читая этот текст, дойдёте до слов и перевода этой песни.

Грибуй (Gribouille)


часть 1



Грибуй (Gribouille) — это имя незнакомо, наверное, даже тем, кто долго и пристально интересуется французской песней. Вот так и мне лет за двадцать интереса к французской песне ни единого упоминания о Грибуй не встречались ни в книгах, ни на сайтах, ни песни её не попадались в сборниках или радиопередачах. Как будто и не было никакой Грибуй вовсе...

Она прожила слишком короткую жизнь, всего лишь 27 неполных лет, с 1941 года по 1968, за которую едва успела создать менее полусотни песен -- и из них несколько совершенно потрясающих, исключительных по силе, красоте и пронзительности! -- но не успела стать известной и популярной.

Вот одна из этих песен, первая песня Грибуй, которую мне повезло услышать -- «В Гренобле».

Read more... )